SmartM 人才培訓網

說“I don't know”真的很失禮》職場中,5大最不得體英文

世界公民文化中心
2015-07-02
說“I don't know”真的很失禮》職場中,5大最不得體英文

在外商工作,有時候會發現一個奇特現象。職場工作的老外,常常覺得母語是中文的同事不那麼禮貌,但老中卻常常覺得自己已經畢恭畢敬了,還被挑剔。

 

來看一個簡單的例子。

 

我們請求別人做事的時候,我們會說「請在週一前回覆,謝謝。」直接用英語說“Please reply to me by Monday. Thank you.”老外可能會說”Could you please reply to me by Monday? Thank you.”Please用在句首的時候,語氣聽起來就比較強,聽起來像命令。

 

這並非文法有錯,而是講得「得不得體」。在工作場合中我們會面對上司、同事和客戶。在和他們溝通時,有些話其實就是不得體。

 

一起看看下面的五句在職場中不得體的話語,是否你有時也會不經意脫口而出呢?沒關係,一起來學學更合適的說法。

 

(不得體)I don’t know.

 

(得體)Let me find out for you.

 

這件事你真的不知道如何處理,但在老闆、同事或客戶耳中聽起來,感覺就是你不想負責。比較好的說法是“Let me find out for you.”(我幫你查查看),讓大家知道你有心要把這件事做好。

 

(不得體)Nobody told me.

 

(得體)I will know better next time.

 

也許這件事之前沒有人告訴你,但是如果你說“I will know better next time.”(我下次知道了),這樣不但婉轉表達出你的意思,也代表你已經把事情學起來了!

 

(不得體)That’s not my job.

 

(得體)I will work it out.

 

在工作有時難免需要支援別的部門,若你的同事或上司請你幫忙其他部門的工作項目時,請跟他們說“I will work it out.”(我會想辦法),相信請你幫忙的同事會更感謝的。(work out有另一個很常見的意思;健身、運動。不過須注意 work out 當運動的意思時,中間不能加任何字)。

 

(不得體)What do you need?

 

(得體)How may I assist you?

 

客戶永遠會希望我們能滿足他們的需求,但直接問客戶的需求是什麼,似乎不太專業。我們可以用“How may I assist you?”(我可以如何幫你?)讓客戶主動把他最需要的部分告訴你。

 

(不得體)Please call back later.

 

(得體)May I take your number and call you back (before 5 pm)?

 

當你需要花時間解決客戶的問題時,請不要請客戶晚點再打來。直接請客戶留下電話,並明確告知在幾點之前會和他聯絡,積極主動的態度是贏得客戶信任的關鍵。

 

延伸閱讀:別再說“cost down”讓老外笑了!商務英文常見5大錯誤

 

原文出處:世界公民文化中心

 

嚴禁抄襲,若欲轉載,敬請註明出處「SmartLinkin商務社群網」並附上原文連結。
歡迎各大媒體交換文章連結。
圖片來源:主圖、縮圖-Mateus Lunardi DutraCC Licensed)
加入「SmartLinkin商務社群網」粉絲團,更多商務訊息等你關注。
嚴禁抄襲,未經授權不得轉載。歡迎各媒體交換文章。

關注工作、管理、商務情報

親愛的讀者,歡迎加入「SmartM人才培訓網」Facebook粉絲團,每天更多豐富的工作、管理、商務報導等你關注與分享。

加入Line帳號,關注最新的工作、管理、商務情報,學習不間斷,精采文章不漏接。